2010年11月15日 星期一

一起來參與台語聖經普世版的修訂吧!

不知林俊育長老這個台語聖經普世版現在的進度有多少,那天他跟我提到時,我其實沒什麼感覺。實際上十幾年前我開始讀台語聖經時,有很多讀不來的地方,因為覺得很多用詞我都不熟悉,當時就覺得台語聖經的用詞與一般人的用詞差這麼多,怎麼傳福音呢?隔閡太大了。

只是十幾年過去了,我自己台語聖經愈讀愈多、也愈來愈習慣,只是隔閡還在,如果能夠將台語聖經的用詞改得與一般人的用詞比較相近的話,一定會有很大的幫助的,所以我準備要來參與,反正我還在讀台語聖經。只怕我已經讀得太習慣,有很多用詞已經感覺不出奇怪的地方。

所以我想這個計劃更需要,會讀台語但還不習慣讀台語聖經的弟兄姊妹來參與的。

參考來源:

"Ǹg望修訂了會成做普世版ê聖經,hōo教會內kap教會外ê人上帝ê話語。"
- 台語信望愛 - 聖經kám講一字to bē改得? (在「Google 網頁註解」中檢視)